Kiadványaink
A gyógyítás története Legújabb kiadványunk a könyvtár gazdag gyűjteményből válogatva bemutatja az orvoslás történetének mérföldköveit, forradalmi eredményeit, a gyógyítás tudományának fejlődését az ókortól a 19. századig. Dr. Bábel Balázs érsek bevezető tanulmányával.
Ára: 12.000.- Ft |
|
|
A múlt idők vadászata A múlt idők vadászata című képes albumban fellapozhatjuk az Érseki Könyvtár gyűjteményének válogatott ritkaságait: kódexeket, ősnyomtatványokat, antikvákat, ritka könyveket, szemet gyönyörködtető rézmetszetes táblákat. "Az uralom és őrzés kettőségéhez tartozik a vadászat, mint az egyik legősibb mesterség: Nimród nagy vadász volt az Úr előtt /1Móz 10,9/. Kezdetben megélhetés, majd sport és hivatás lett. Nemzetünk nagyjai közül sokan művelték a vadászatot, de sajnos inkább csak azokat jegyezték fel, akik áldozatává lettek, mint Szent Imre vagy Zrínyi Miklós. (részlet Dr. Bábel Balázs érsek ajánlásából) Ára: 6.500.- Ft |
|
Szent források, folyók, tavak, tengerek A Szent források, folyók, tavak, tengerek című képes album – válogatás a 2014. évi „vizes” kiállításunk anyagából. A tematikusan összeállított könyvészeti ritkaságokon keresztül a kötet bemutatja a víz meghatározó szerepét az emberi életben, a történelemben, a nagy kultúrák, civilizációk kialakulásában, gazdag jelképrendszerét a különböző világvallásokban. Fellapozhatjuk az Érseki Könyvtár gyűjteményének válogatott ritkaságait: kódexeket, ősnyomtatványokat, antikvákat, ritka térképeket, szemet gyönyörködtető rézmetszetes táblákat. „Fölhívó jelül a Kalocsai Érseki Könyvtár több száz éves könyveiből egy reprezentatív kiállítást nyitottunk: Szent források, folyók, tavak, tengerek címmel, amelyben a víz kultúrtörténeti, biológiai, vallásos felhasználásáról adtunk ízelítőt. Jól látható belőle, hogy a régi korok embere tisztában volt azzal, hogy mit jelent számára az éltető elem, és hogy azt nemcsak fölhasználnia kell, hanem hálát kell érte adni a Mindenhatónak. Ez a kiadvány egy rövidke összefoglalója az egykori tárlatnak és ízelítőt ad abból, hogy mennyire meg kell becsülnünk és szinte kultikus tiszteletben részesítenünk a vizet. A víz az az elem, amely minden világvallásban is liturgikus szerepet kap, lelki tisztulás és az Isten utáni vágy szimbóluma.” (részlet Dr. Bábel Balázs érsek ajánlásából)
Ára: 4.500.- Ft |
Ritka növények Ez a kiadás kicsinyített hasonmása és rövidített kivonata a Kalocsai Érseki Könyvtárban őrzött Joannis Martyn: Historia Plantarum Rariorum című nagyméretű (35x49,5 cm) képes albumnak. Az eredeti könyvről érdemes tudni, hogy 1752-ben Nürnbergben készült Andreas Bieling nyomdász műhelyében. Az album 50 színes, mezzotinto eljárással nyomtatott és kézzel színezett botanikai illusztrációt tartalmaz. Joannis Martyn, a híres botanikus könyvének legelső kiadása 1728-ban, Londonban jelent meg. Egy Jacob van Huysum nevű művésszel közösen készítették el az illusztrációkat, aki a híres holland virágfestő, Jan van Huysum testvére volt. Az ábrázolt növényfajok egy része a Chelsea Physic Garden-ben és a Cambidge Botanic Garden-ben nőtt, míg jónéhányat William Houston hozott magával a Karib-térségből, valamint a Jóreménység fokáról, Észak-Amerikából és Nyugat-Indiából. A könyv különlegessége, hogy a mezzotinto nevű, színes nyomtatási eljárás alkalmazásának egy legkorábbi példája, mely során két vagy több színt nyomtattak egyetlen fém nyomólemezzel. Ez a botanikai mű az elsők között volt, melyek színes nyomtatásban jelentek meg. Ára: 2.000.- Ft |
|
A Kalocsai Főszékesegyházi Könyvtár rövid története és válogatott könyvritkaságai Reprezentatív képes ismertető könyvtárunk történetéről és könyvészeti kincseiről (kódexek, ősnyomtatványok, ritka könyvek). Ára: 1.000.- Ft |
|
Brief history of the Cathedral Library of Kalocsa and a selection of its book ratities Ára: 1.000.-Ft |
|
Petrus Canisius: Catechismus Latino-Ungaricus Megjelent az 500 éves reformáció és katolikus megújulás emlékére. Ára: 2.000.- Ft |
|
Katona István: Szent István király ditsérete és Úrnapi prédikátzió A kalocsai Érseki Könyvtárban található eredeti példányok hasonmás kiadása. Megjelent Katona István halálának 200. évfordulójára |
G. Mercator - I. Hondius: Atlas Novus. Amsterdam, 1638. Metszetmásolat a könyvtár eredeti példányáról
Ára: A 4-es méret (210x297) 1.000 Ft A3-as méret (297x420) 2.000 Ft |
|
Johann Baptist Homann: Atlas geographicus maior. Carte D'Hongrie en General ... - Hungariae. Nürnberg, 1759. Metszetmásolat a könyvtár eredeti példányáról
Ára: A4-es méret (210x297) 1.000 Ft A3-as méret (297x420) 2.000 Ft |
Könyvtárunk ritka könyveiről készült facsimile kiadások a Pytheas kiadónál vásárolhatók meg
|
Zsoltároskönyv Psalterium cum cantis |
Páli töredék
|
|
Hartmann Schedel Schedel Krónika facsimile kiadása A könyv a korai könyvnyomdászat egyik leghíresebb, legpompásabb műve. Anton Koberger nürnbergi nyomdájában készült a kor legjelesebb művészeinek rajzai után készült fametszetekkel 1493-ban. 1800 példányban jelent meg. Hartmann Schedel nürnbergi polihisztor, humanista-orvos 1493-ban latinul Liber chronicarum, németül pedig Das Buch der Chroniken címen kiadott monumentális műve a késő középkor tudományosságának különös jelentőségű terméke. Noha az ő neve után általában csak "Schedel-krónika" néven szokás emlegetni, születésénél a német birodalmi város szellemi és művészeti életének számos kiváló alakja segédkezett. A napjainkig töretlen népszerűségét elsősorban városi látképeinek köszönhető mű saját korának több tekintetben is kiemelkedő teljesítménye. Egyrészt a korai német könyvnyomtatás legnagyobb könyvészeti vállalkozását jelenti a maga összesen 1809 fametszetével, másrészt a kor tudományos életének is kiemelkedő dokumentuma, amely még egyszer összefoglalja azokat az ismereteket, amelyeket az ókori és a biblikus hagyományokra támaszkodva a késő középkor a világról tudott. Bepillantást enged továbbá a 15. század végi, virágkorát élő Nürnberg pezsgő művészeti életébe pontosan abban az időszakban, amikor a Sebald Schreyer nürnbergi egyházi elöljáró (1446-1520) - nem teljesen öncélú - mecenaturájával megjelentetett könyv illusztációit előállító műhely vezetőjének, Michael Wolgemutnak az irányítása alatt a könyvet nyomtató Anton Kobergernek a keresztfia, Albrecht Dürer (1471-1528) tanulmányait 1489-ben befejezte.
|
|
Tycho de Brahe |
|
|
Andreas Vesalius Forrás:
|
Szerkesztő
|
|
Nürnbergi Biblia Híres Új - És Ótestamentumi Történetek Metszetekkel Ékesítve és Jámbor Elmélkedésre Serkentő Válogatott Epigrammákkal Ellátva. A Kalocsai Érseki Könyvtár nagyméretű képes Bibliaalbuma, e hasonmás példány eredetije 1712-ben Nürnbergben jelent meg, Christoph Weigel kiadásában. A kötet 260 db egészoldalas metszetet tartalmaz, mely metszetek latin és német nyelvű képmagyarázó aláírásokkal vannak ellátva. A hasonmás kiadás tartalma megegyezik az eredetivel, külsejét tekintve pedig félbőr kötésű. A könyv ún. metszet papírra készül, mely igen különlegessé teszi a kivitelt. |
|
Johann David Köhler Schul und Reisen Album Johann David Köhler az információs tudomány dédapjának és a könyvtártudomány nagyatyjának tekinthető. Colditzban született 1684-ben és Göttingenben, Németországban hunyt el 1755-ben. A logika és a történelem professzoraként tanított Göttingen és Altdorf egyetemein, utóbbiban rövid ideig egyetemi könyvtárosként is működött. Tudományterülete a római kori érmék, mint tudományos leletek vizsgálata, az antik fegyverek illetve a származástan voltak. A Weigel név nürnbergi rézmetsző és kiadó családot takar. Johann David Köhler professzor együttmuködött id. Christoph Weigellel az iskolai, ill. történelmi atlaszok elkészítésében. Így volt ez az 1718-19-es Atlas Scholasticus et Itineraris avagy német kiadásának címén Bequemer Schul- und Reisen- Atlas esetében is. Ugyanennek az együttműködésnek a terméke a Descriptio orbis antiqui, az antik világ leírása, amelyet 1720-ban nyomtattak ugyancsak Nürnbergben 44 táblával. Többször előfordult, hogy az Atlas Scholasticushoz hozzákötötték Köhler "antik tábláit". Ez azért sem volt véletlen, mert azonos időben, méretben és célra készültek. A jelen példány 111 metszetet tartalmaz, amely a térképek mellett Köhler ókori térképeinek egy részéből, csillagtérképekből és szép hajóábrázolásokból áll. |
|
PESTI GÁBOR latin, olasz, francia, cseh, magyar és német hatnyelvű szótára Reprint kiadás Nomenclatura sex linguarum, azaz Hatnyelvű szótár (Bécs, 1538). Az első latin, olasz, francia, cseh, magyar és német nyomtatott szótár fogalomköri elrendezésben közli a szavait, hat párhuzamos hasábba szedve gót-fraktúr betűtípussal. A latin nyelvű címből és az ugyancsak latin nyelvű előszóból kitűnik, hogy Pesti Gábor tulajdonképpen egy ötnyelvű szójegyzéket egészített ki magyar megfelelőkkel. Valószínűsíthető, hogy az egyik előzményül szolgáló mű 1531-ben Nürnbergben jelent meg, a másik pedig 1513-ban Bécsben. Pesti Gábor a magyar szavakat a latinból fordította. Bevezetése szerint a Nomenclatura magántanulásra szánt mű. Pesti Gábor szójegyzéke két fő részből áll, 55, illetve 9 fogalomkört dolgoz fel és mintegy 2000 szót tartalmaz mind a hat nyelven. A szótár fogalomköri elrendezése miatt a szavak legtöbbje főnév, a cím – nomenclatura – is erre utal. |
|
Joannis Martyn Beschreibung Seltener Pflanzen ihrer fürtrefflichkeit wegen von neuem herausgegeben durch Johann Daniel Meyer. Reprint kiadás. 1752. Nürnberg, nyomtatta Andreas Bieling. Folio (350 x 495 mm). Az album 50, színes mezzotinta eljárással nyomtatott és kézzel utánszínezett botanikai illusztrációt tartalmaz. Kötése félbőr kötés, borjúbőrből, gerincén 7, aranyozott növényi ornamentikával díszített osztással és aranyozott piros betűkkel nyomtatott címkével. Joannis Martyn, a híres botanikus eme könyvének legelső kiadása 1728-ban, Londonban jelent meg. Egy Jacob van Huysum nevű művésszel közösen készítették el az illusztrációkat, aki a híres holland virágfestőnek, Jan van Huysum-nak a testvére volt. Az ábrázolt növény fajok egy része a Chelsea Physic Garden-ben és a Cambidge Botanic Garden-ben nőtt, míg jónáhányat Dr. William Houston hozott magával a Karib-térségből, valamint a Jóreménység fokáról, Észak-Amerikából és Nyugat-Indiából. A könyv különlegessége, hogy a mezzotinta nevű, színes nyomtatási eljárás alkalmazásának egy legkorábbi példája, mely során két vagy több színt nyomtattak egyetlen fém nyomólemezzel. Ez a botanikai mű az elsők között volt, melyek színes nyomtatásban jelentek meg. Németországban a nürnbergi portré- és miniatúrafestő Johann Daniel Meyer kapta a feladatot, hogy egy második kiadást is készítsen a könyvből. A táblákat nagy gondossággal, minden részletre kiterjedően metszette újra az eredeti alapján, a növények német-latin leírásában kitér azok származási helyére, eredetére, lelőhelyének körülményeire, a kiültetés-, a virágzás- és az érés idejére is. A második kiadást Andreas Bieling 1752-ben nyomtatta. |
|
Florilegium proverbiorum universae latinitatis Latin közmondás gyűjtemény két kötetben. Reprint kiadás. Eredeti kiadás: 1895 Budapest, Ludovicus Kókai Bibliopola Összegyűjtötte és szerkesztette: Prof. Dr. Eduardus Margalits |
|
Káldi György Az egész kereszténységben bevött régi deák betűből magyarra fordította a Jézus alatt vitézkedő Társaság-beli Nagy Szombati Káldi György pap. A reprint kiadás a TINTA Könyvkiadó, a Pytheas Könyvmanufaktúra és a Kalocsai Főszékesegyházi Könyvtár példás együttműködése keretében valósult meg. Káldi György katolikus bibliafordítása az 1591-ben megjelent Károlyi Gáspár protestáns Vizsolyi Bibliájával együtt a magyar vallási irodalom, a magyar kultúra és a magyar nyelv becses kincse. Káldi rendkívüli körültekintéssel fordította a szövegeket, ragyogóan szerkesztette a mondatokat, illetve válogatta a szavakat. A későbbi korokban, így a nyelvújítás korában maga Kazinczy Ferenc a lehető legnagyobb elismeréssel beszél Káldiról és tulajdonképpen ekkor lép méltó helyére a Káldi Biblia a magyar irodalmi nyelv kialakulásában. |
|
Csapó József Új füves és virágos magyar kert Csapo Josef: Uj füves és virágos magyar kert, mellyben mindenik fünek és virágnak Neve, Neme, Ábrázatja, Természete és ezekhez képest külömbféle Hasznai, értelmessen meg-jegyeztettek — által. Reprint kiadás Eredeti kiadás: Pozsony, 1775. Landerer Mihály költségére és betűivel. A 18. sz. második felében igen élénk botanikai munkálkodás indult meg Európa-szerte és Magyarországon is. A sort hazánkban Debrecen városi főorvosának, Csapó Józsefnek (Győr, 1734. júl. 18. – Debrecen, 1799. máj. 22.) a munkája nyitotta meg, az Új füves és virágos magyar kert, mely 1775-ben Pozsonyban, majd 1794-ben, Pesten jelent meg. Botanikai művében, melyben 417 gyógynövényt ismertetett, különös érték a magyar növénynevek gazdag gyűjteménye, ez könyvének második kiadásában (Pozsony, 1792) már meghaladja az ezret. Célja inkább a növények külső és belső hasznának ismertetése. A kankalin szó ebben a munkájában tűnik föl először, mint a “sárga kükörics” másik elnevezése. |
|
Bevezető tanulmány a „millenniumi tízkötetes” magyar történeti munka facsimile kiadásához „A történetírás czélja: feltámasztani a multat halottaiból, épülésünkre, okulásunkra.”– ezzel a mondattal kezdődött Vaszary Kolos hercegprímás előszava a millenniumra kiadott A Magyar Nemzet Története címet viselő sorozat első kötetében. Több mint 120 év távlatából magától értetődőnek tűnik, hogy ennek a mondatnak a jegyében, az ezeréves magyar állam fennállása ünnepére elkészült a tízkötetes munka, amely a kor tudományos színvonalának megfelelően, kivételesen gazdagon illusztrálva mutatta be a Kárpát-medence és a magyarság történetét. Ha a mai kor olvasója kézbe veszi akár az eredeti, akár a facsimile kiadványt, talán bele sem gondol abba, hogy milyen hatalmas és nehéz munka volt a korszak történészeinek, történetíróinak, szerkesztőinek és illusztrátorainak létrehozni a nagy művet, amely napjainkban is jelentős forrásértékkel bír, olvasmányos stílusának köszönhetően pedig könnyen befogadható. Jelen tanulmány azt a munkát kívánja bemutatni, amelynek eredményeként megszületett a „millenniumi tízkötetes”, bízva abban, hogy a körülmények megismerésével még érdekesebb lehet az egyes kötetek olvasása, tanulmányozása. |
|
3 kötet Az első, a teljes Magyarországot bemutató képeskönyv, történelmi és helyirati szöveggel. Darmstadtban jelent meg1856 és 1864 között. Szerzője Hunfalvy János. Az illusztrációkat Rohbock Lajos rajzolta, acélmetszetről nyomták. |
|
Jelen kiadás a Pytheas Könyvmanufatúra reprint kiadása 2019-ben készült. |
|
Leonhardus Thurneisserus zum Thurn Historia sive descriptio plantarum omnium, tam domesticarum quam exoticarum Reprint: Pytheas Könyvmanufaktúra, 2015 Jelen kiadásban az eredeti latin-német kiadásból csak a latin részt szerepeltetjük. Eredeti kiadás: Berlin, 1578 A középkori orvoslással, asztrológiával, botanikával és alkímiával foglalkozó, 1578-ban, Berlinben, kiadott könyv teljes címe – a keletkezés korának megfelelően – nehezen lefordítható: “Historia Unnd Beschreibung Influentischer Und Natürlicher Wirkungen”. Viszonylag kevés könyvészeti és tárgyi emlék maradt fenn a középkori Magyarország gyűjteményeiből. Különösen vonatkozik ez a természettudományok, így a középkori gyógyászat és az alkímia területére. Ezért tarthat érdeklődésre a latin és német nyelven írt, közel kétszáz oldalas könyv (annak reprint kiadása), ami a Kalocsai Főszékesegyház Könyvtárának dísze. A szerző és kiadó Laonhardt Thurneysser zum Thurn, a nagy PARACELSUS híve és tanítványa, a brandemburgi választófejedelem udvari orvosa, az uroscopia módszertanának kidolgozója, kalandos élete során többször járt Magyarországon. Így kerülhetett “HISTORIA” című munkája egy magyar könyvtárba. |
|
Frivaldszky Imre Jellemző adatok Magyarország faunájához Eredeti kiadás: Eggenberger, 1865. Frivaldszkynak számos kisebb-nagyobb dolgozata jelent meg magyar és német nyelven. A Jellemző adatok Magyarország faunájához címűt az MTA 1870-ben a nagy jutalommal tüntette ki. Irodalomtörténeti érdekesség, hogy Frivaldszky hívta fel Jókai figyelmét egy dunai szigetre a török-magyar határon, amely nem tartozott egyik országhoz sem. Ezen a szigeten játszódik Jókai ismert regénye, Az arany ember. |
|
Hóman Bálint - Szekfű Gyula Talán nem túlzás azt állítani, hogy a történelem iránt érdeklődő, de nem szakmai közvélemény szemében Hóman Bálint és Szekfű Gyula neve összeforrt, és a Magyar történet az az erős kapocs, ami őket hosszú ideje egymáshoz köti. A szerzőpáros ezen 1928-ban útjára indult, valóban hatalmas vállalkozása máig állásfoglalásra készteti a történész céh tagjait és a történeti kérdések irányában affinis laikusokat egyaránt. Ha nem is folyik késhegyig menő parázs vita a munka értékelése körül, de sokan szükségesnek érzik, hogy újra és újra visszatérjenek hozzá, fellapozzák, elmerengjenek felette, és egyetértsenek vagy vitatkozzanak egyes megállapításaival, esetleg egész szemléletmódjával. Ezt a „Hóman–Szekfű” iránti érdeklődést mutatja eme újrakiadás is. A két szerző közös műve beépült történeti tudatunkba, annak fontos részét képezi még akkor is, ha sokan keveset tudnak róla, és alapos végigolvasása után meglepődnének, esetleg csalódnának megközelítésmódjából fakadó kijelentései okán. Ez pedig azt is jelenti, hogy tudunk róla, de nem ismerjük eléggé. Nem ismerjük annyira, mint ismerte azt a második világháború előtti értő közönség, viszont horderejével tisztában vagyunk, érezzük súlyát – csak abban nem vagyunk biztosak, miben is áll eme fajsúlyosság. |
|
Jean de La Fontaine Reprint: Pytheas Könyvmanufaktúra 2020. Eredeti kiadás: 1926-ban először adják ki La Fontaine összes meséit magyarul Kozma Andor, Vikár Béla és Zempléni Árpád fordításában. Könyvünk ennek anyagát veszi át, a két kötet összesen 241 mesét tartalmaz. Fűzött keménytáblás, selyemfényű kék vászonkötés, aranyozott tábla és gerinc, bordó élmetszéssel. La Fontaine 1621. július 8-án született a franciaországi Château-Thierryben. 19 évesen beiratkozott a Oratorie kongregáció egy iskolájába, hogy szerzetes legyen, de hamar kiderült, hogy a szerzetesi pálya nem neki való és otthagyva az intézményt jogi tanulmányokba kezdett. Diplomát ugyan nem szerzett, de az ekkor elsajátított jogi nyelv fordulatait később felhasználja írásaiban. Párizs, a 17. század Európájának szellemi és kulturális fővárosa lett az a közeg, ahol La Fontaine valóban az irodalom és alkotás felé fordult. Sokrétű életművében a meséket tekinthetjük fő művének. Az antik hagyományok újjáélesztése, friss formába öntése lett művészetének központi mozgatórugója. Sokat merített Aiszóposz és Phaedrus műveiből, Boccaccio, Tasso és Machiavelli írásaiból, de a keleti mesekincs elemei is fel-felbukkannak műveiben, számos esetben pedig ismeretlen szerzőjű mű is ihletője lehetett. Mindezek mellett alkalmanként a való élet eseményeiből is merít (pl. A plébános és a halott). La Fontaine után a mese műfaja Európa-szerte újjáéled. A németeknél Lessing, az oroszoknál Krilov, nálunk Péczeli József, Verseghy Ferenc, Czucor Gergely és Fáy András más-más forrásból merítenek. |